『鬼武者!・・・か?』
“左馬之介”ではなく、“左馬介”でしたね。初歩的な間違いをしてしまった(汗)
ところで、『鬼武者』は最初っからバイリンガル仕様。せりふは音声と字幕が出ているんだけど、これはいずれも英語と日本語を切り替えられる。どちらかだけも可能なので、2回目のプレイは音声英語、字幕日本語でやっているんだけどこれがなかなか面白い。おまけに左馬介の格好が“パ○ダ”なのでもう大爆笑もの。
ところで、音声を英語にして思ったのは・・・
1回目のときもなんとなく感じたんだけど、英語モードにしてはっきりとわかった。せっかくの雰囲気も台無しになっているってことにね。
おまけにバイリンガルな金城クンなのに、英語のせりふは違う人なのはなぜでしょう?う〜む謎なのだ。
まあ、それはさておきいろいろなおまけが隠されている『鬼武者』は、まだまだ楽しめそうだ。